Borrar
El Euromillones del viernes: comprobar resultados del 5 de diciembre
Roberto Maján Goethe Institut
Franz Kafka

Escribir en otro idioma

Del checo al alemán ·

Cabe preguntarse en qué medida el estilo preciso y sobrio de Kafka respondió a un creciente desarraigo identitario y lingüístico

Ibon Zubiaur

Viernes, 31 de mayo 2024, 21:09

Comenta

Cuando nace Franz Kafka, el alemán hace ya un par de décadas que ha dejado de ser mayoritario en Praga. La capital de Bohemia es ... entretanto el epicentro de la pujante cultura checa; al obtener la independencia en 1918, Checoslovaquia pasa a ser un estado plurinacional en que los alemanes étnicos siguen constituyendo el 23% de la población. En su familia se habla básicamente alemán, y se usa el checo con el personal de servicio y los clientes. En esencia Kafka era bilingüe, aunque se expresaba con mayor fluidez y riqueza de matices en alemán (los testimonios de la época le atribuyen también un ligero acento cuando hablaba checo). Su alemán escrito se consideró durante mucho tiempo un ejemplo de pulcritud, pero ello se debió al celo corrector de Max Brod: los manuscritos delatan huellas dialectales propias del habla de Praga, una variante bávara pasada por un tamiz austriaco (lo que en Múnich dio lugar a titulares como 'Kafka hablaba bávaro'). Lo interesante sería preguntarse en qué medida su estilo preciso y sobrio respondió a un creciente desarraigo, tanto identitario como lingüístico.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

elcorreo Escribir en otro idioma

Escribir en otro idioma