Borrar
Eider Rodriguez, en la presentación del premio. Pedro urresti

Eider Rodriguez gana el Premio Etxepare de Traducción por

'Un corazón demasiado grande'

La escritora guipuzcoana tradujo su libro 'Bihotz handiegia' junto a Lander Garro

Viernes, 16 de octubre 2020, 13:11

Traducir los propios libros a otra lengua que se conoce bien, o que se habla a diario, tiene en el gremio de escritores partidarios y detractores. Estos piensan que volver a lo ya escrito y publicado supone la tentación de reescribirlo y, por tanto, desfigurarlo. Lo que están a favor sostienen que nadie de mejor que ellos para evitar la legendaria traición de los traductores ('Traduttore, traditore', dicen los italianos).

Eider Rodriguez (Errenteria, 1977) optó por traducir al español su colección de relatos 'Bihotz handiegia' como 'Un corazón demasiado grande', eso sí, con la «complicidad» y el trabajo de Lander Garro (Errenteria, 1975). «Como en todas las traducciones, lo más difícil es encontrar el tono. Cuando lo tienes, todo va más fácil. La forma de entender la literatura de Lander y la mía son muy afines, lo que también ayuda», ha explicado la escritora, que por esa versión al español de sus cuentos ha obtenido el Premio de Traducción Etxepare Laboral Kutxa.

El galardón, dotado con 4.000 euros, se concede bajo los criterios de la calidad de la traducción y de la planificación promocional de la editorial. Por esta razón, los traductores y Penguin Random House, que ha publicado el libro, comparten la dotación. Además, los ganadores cuentan con otra cantidad de hasta 2.000 euros más para continuar con la labor de promoción (presentaciones, campañas publicitarias, etc.)

Anunciaron el premio en el Archivo Histórico de Euskadi, en Bilbao, la directora del Etxepare, Irene Larraza, y el consejero de Cultura del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria. «Acabo de escuchar de que hay 585 millones de hispanohablantes en el mundo. Que una obra en euskera como la de Eider Rodríguez pueda llegar a ellos es una buena noticia», subrayó Zupiria.

El director literario de Penguin Random House, Miguel Aguilar, entró en la presentación a través de un vídeo en el que destacó el valor como cuentista la autora y su introducción en la editorial por el fallecido Claudio López Lamadrid. Eider Rodriguez también se acordó de este editor. «Me animó a seguir escribiendo, y profundizar y ampliar mi mirada literaria».

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

elcorreo Eider Rodriguez gana el Premio Etxepare de Traducción por <br eom-tag-name="br"></br>'Un corazón demasiado grande'

Eider Rodriguez gana el Premio Etxepare de Traducción por &#039;Un corazón demasiado grande&#039;