Borrar
Aunque no pueda ser tanto ahora desde la calle, hay que seguir potenciando el euskera. igor aizpuru
Euskaltzaindia publica un léxico básico sobre el coronavirus

Euskaltzaindia publica un léxico básico sobre el coronavirus

Junto al Centro Vasco de Terminología ha recogido 25 palabras para aclarar las dudas de los hablantes sobre nuevos términos de la pandemia

pello zupiria

Sábado, 18 de abril 2020, 01:28

Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

Berrogialdi, es decir, cuarentena. La crisis sanitaria producida por la pandemia del Covid-19 ha monopolizado la mayoría de los temas de actualidad. Tanto los medios de comunicación como las redes sociales están inundadas de noticias y reportajes basados en el día a día de la nueva situación, y sin darnos cuenta, hemos adquirido un nuevo vocabulario muy técnico y especializado que hasta hace poco era ajeno para la mayoría de la sociedad. Todo el mundo se ha hecho eco de las consecuencias de las actuales circunstancias y cada país y cultura relata lo que sucede en su entorno desde su prisma. Euskadi no es una excepción, y al ser una comunidad bilingüe, el relato de lo que estamos viviendo se está contando en cada uno de los dos idiomas oficiales del territorio. Es por eso que Euskaltzaindia ha visto necesario publicar un léxico básico de euskera sobre el coronavirus.

El objetivo de esta iniciativa impulsada junto al Centro Vasco de Terminología y Lexicografía, UZEI, es doble. Por un lado, despejar lo más rápido posible las dudas que el nuevo escenario ha producido entre los hablantes. Y por otro, mostrar el fruto de la estrecha colaboración de ambas instituciones. El año pasado, la Academia de la Lengua Vasca decidió en un pleno que UZEI trabajase de forma conjunta con ellos.

Los mensajes de agradecimiento que han recibido muestran para los responsables que «había una necesidad»

Los principales destinatarios de la lista compuesta por 25 palabras son los medios de comunicación y profesionales sanitarios que se expresan en euskera. «Está pensado para ellos porque en el día a día les pueden surgir varias dudas. Pero, al final, todos estamos utilizando esos términos, así que es una herramienta para toda la comunidad euskaldun. Algunos conocerían ciertos vocablos de antes, pero la mayoría son nuevos», explica Joxean Zapirain, uno de los terminólogos de UZEI que han elaborado el trabajo.

Para componer este léxico básico se han fijado sobre todo en vocablos que han ido apareciendo en noticias o en boca de los responsables del Departamento de Salud, y los han contrastado con dos fuentes: el corpus médico que se ha publicado en euskera y el diccionario prescriptivo de Euskaltzaindia. «El criterio para elegir cuáles meter y cuáles no ha sido fijarnos en las que más están apareciendo en el día a día o las que pueden causar más quebraderos de cabeza», aclara Zapirain.

Echando una simple mirada a la lista de palabras, uno se da cuenta de que rebosa de actualidad. Términos como 'bakartu' (aislarse) o 'berrogeialdi' (cuarentena) no son nuevos en el vocabulario euskaldun, pero el confinamiento decretado en el estado de alarma les ha dado un protagonismo en titulares o en mensajes en redes sociales que no tenían hace un par de meses. Otros, en cambio, como 'NBE' -norbera babesteko ekipamendu (equipo de protección individual)- casi no habían sido utilizados anteriormente. A pocos días de la publicación, Zapiain cuenta que los muchos mensajes de agradecimiento que han recibido «muestran que había en la sociedad una necesidad de este tipo».

Algunas palabras

  • Arnasgailu. Respirador

  • Bakartu. Aislarse

  • Berrogeialdi. Cuarentena

  • Erantzun inmunitario. Respuesta inmunitaria

  • Etxeratze-agindu. Toque de queda

  • Nazioarteko osasun-larrialdi. Crisis sanitaria mundial

  • Norbera babesteko ekipamendu (NBE). Equipo de Protección Individual (EPI)

  • Test azkar. Test rápido

  • Zaintza intentsiboetako unitate (ZIU). Unidad de Ciudados Intensivos (UCI)

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios