'Irati' es el mejor estreno en euskera de todos los tiempos
El segundo largometraje de Paul Urkijo recauda 204.000 euros en su primer fin de semana y encabeza la taquilla en los cines del País Vasco
'Irati' llegaba a los cines el pasado viernes rompiendo récords: más de la mitad de sus 112 copias eran en su versión original en euskera, toda una hazaña para un idioma al que históricamente le ha costado salir de las salas del País Vasco. El segundo largometraje de Paul Urkijo ha recaudado 204.000 euros en tres días, colocándose en séptima posición de las películas más vistas. La media por copia ronda los 2.000 euros, lo que no está nada mal para los tiempos que corren. Son cifras pobres si las comparamos con las taquillas prepandemia, pero que le sirven a 'Irati' para erigirse en la cinta más vista en los cines vascos este fin de semana y en el mejor estreno en euskera de todos los tiempos.
La distribuidora catalana Filmax ya apostó fuerte con un elevado número de copias en versión original para que esta fantasía épica basada en la mitología vasca se viera en euskera en plazas como Málaga, Oviedo, León, Salamanca, Valladolid, Barcelona, Madrid, Valencia, Lugo, Las Palmas y Logroño, entre otras. «Son los exhibidores los que eligen el idioma, pero en la mayoría de cines podrá verse en versión original, en euskera. Es un motivo de alegría», se felicitaba Paul Urkijo, que siempre tuvo claro que, al igual que su ópera prima, 'Errementari (El herrero y el diablo)', 'Irati' tenía que rodarse en euskera. «La película emana de los cuentos en euskera. Además, con 'Errementari' ya comprobamos que la gente de fuera agradece que la película sea en ese idioma».
Una película española de dibujos animados, 'Momias', arrasó este fin de semana logrando encaramarse a lo más alto del box office con 1,3 millones de euros y un promedio de 4.120 euros por cine. Le siguen 'Ant-Man y la Avispa: Quantumanía', 'Avatar: El sentido del agua', 'As bestas', 'El gato con botas: El último deseo', 'Los Fabelman' e 'Irati' en séptima posición. La cinta del director alavés se puede disfrutar en una treintena de cines del País Vasco. En todos ellos se proyecta en versión original subtitulada y en alguno también doblada al castellano. 'Handia' llegó a los cines en octubre de 2017 con 92 copias. En Euskadi se vio exclusivamente en versión original y en el resto de España doblada mayoritariamente. Hace dos años, 'Akelarre' se estrenó con 77 copias en España y con 130 en Francia. Cuando llegó a Netflix, fue el primer filme en euskera que se convirtió en el título español más visto en España en la plataforma, varios países de Latinoamérica y el tercero más visto a nivel mundial.