La Lotería Nacional de hoy sábado: comprobar resultados del 6 de diciembre
afp

«Mi primer pensamiento fue que me quedaría sin amigos, la mayoría son escritores»

Glück, poco conocida en España y celosa de su intimidad, «es una buena autora para empezar a leer poesía» según su traductor

e. c.

Jueves, 8 de octubre 2020, 23:57

«No me importa responder, pero de verdad que necesito un café ahora», le dijo ayer Louise Glück al representante de la Academia sueca al ... otro lado del teléfono, cuando le preguntó si podía grabar la conversación durante «dos o tres minutos». La autora tiró de humor e ironía para expresar lo que significa ganar el Nobel de Literatura. «Mi primer pensamiento fue que me iba a quedar sin amigos, porque la mayoría son escritores. Pero luego pensé que eso no pasaría. Realmente no sé lo que significa, es un gran honor», dijo.

Publicidad

Luego añadió que autores a los que admira han recibido este premio «recientemente». «En términos prácticos (el premio está dotado con diez millones de coronas suecas, en torno a un millón de euros), quiero comprar otra casa en Vermont, tengo una en Cambridge (Massachussets) y, bueno, ya puedo hacerlo. Pero sobre todo estoy preocupada por mantener mi vida privada junto a las personas que quiero. El teléfono no deja de sonar todo el rato», lamentó.

Louise Glück es «una buena autora para empezar a leer poesía» en opinión del traductor de una de sus obras, Mariano Peyrou, que subraya el carácter intimista de sus versos. «Todo el material que usa lo busca en sí misma», explica Peyrou, también poeta, que tradujo su poemario 'Vita Nova' al español. «Lo que sucede a su alrededor aparece siempre en relación con su vida interior».

El modo en que utiliza el lenguaje, de forma que parece que no está hablando al lector sino a sí misma, «explorando, murmurando», es otra de las características que resalta el traductor. Una poesía «sencilla y cotidiana» en la que la fuerza radica precisamente en que logra grandes efectos en la lectura de sus versos sin «grandes alardes».

Publicidad

No hace poesía experimental ni un uso «acróbata» del lenguaje, pero tampoco es convencional. Peyrou se muestra convencido de que esta autora, desconocida para el gran público en español, «va a llegar y va a gustar» en nuestro mercado.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Accede todo un mes por solo 0,99€

Publicidad