Lourdes Auzmendi, una larga trayectoria como traductora

NEREA AZURMENDISAN SEBASTIÁN.

Vinculada a la actividad política desde su juventud -fue detenida en 1974 por distribuir «propaganda subversiva»- Lourdes Auzmendi Ayerbe, cuyo nombramiento tuvo que ser corregido porque en el BOPV no acertaron a la primera con la grafía de los apellidos, nació en Ataun en 1956. La nueva viceconsejera de Política Lingüística es profesora de la Facultad de Letras de la UPV-EHU, adscrita al departamento de Filología Inglesa y Alemana. Destaca por su larga trayectoria como traductora e intérprete, así como por las aportaciones teóricas que ha realizado en torno a su profesión. En 1987, fue junto con Juan Mari Lekuona, Josu Zabaleta y Xabier Mendiguren una de las firmantes del acta de constitución de EIZIE, la asociación de traductores, intérpretes y correctores, una entidad que presidió durante un tiempo y que ha contribuido decisivamente a canalizar y modernizar la actividad de este colectivo, clave en el proceso de normalización del euskera, del que también procede el viceconsejero saliente. Se dice que un mensaje en el que, como presidenta de EIZIE, se ponía a disposición de todos los miembros de la asociación supuso el nacimiento de la lista de correo ItzuL, una herramienta que ha prestado una ayuda inestimable a los profesionales del ramo.

En 2004, Lourdes Auzmendi se sumó a la coordinadora 'Aldaketa. Cambio por Euskadi' y, en la campaña electoral del pasado año, se adhirió a la 'red para el cambio' que apoyó la cantidatura de Patxi López. En esa red se integró también Begoña Muruaga, que será la sustituta de Auzmendi en el puesto que deja vacante. Esta filóloga, que durante muchos años coordinó la revista de 'Emakunde' y es en la actualidad funcionaria de la Diputación de Álava como traductora.

Contenido Patrocinado

Fotos

Vídeos