Ismael Serrano. Pedro Walter
Cajón de letras

Mientras

Guillermo Gómez Muñoz

Sábado, 24 de mayo 2025, 00:00

Hay palabras que cada vez que se oyen traen a la mente una canción o un poema. Me ocurre con «mientras». Si lo escucho, no ... puedo evitar recitar el famoso soneto gongorino: «Mientras por competir con tu cabello, / oro bruñido, el sol relumbra en vano…». La palabra que da pie a la anáfora del poema procede de 'dum interim' (dum: mientras; interim: entretanto), dos vocablos latinos que tendían a pronunciarse juntos en la lengua hablada. Su evolución al castellano medieval dio múltiples variaciones romances: 'domientre', en el 'Libro de Alexandre'; 'demientre', en Berceo; 'demientra', en el Arcipreste de Talavera; o 'demientras', en Nebrija. La evolución hasta el 'mientras' moderno pareció deberse al influjo de otros adverbios. Primero, a las parejas de adverbios como 'bajo' y 'debajo'. Su influjo logró que 'demientre' perdiera su delantera ('de'). A continuación, la influencia de adverbios como 'fuera' o 'nunca' cambió el final de 'mientre' en 'mientras'.

Publicidad

Este «mientras» también me recuerda una canción de Ismael Serrano: «Y mientras tanto, estrépito de andamios, pateras y naufragios desvelan nuestro sueño». Entre desvelos y rutinas, ante la amenaza de volvernos, sin remedio, «en tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada», yo no canto, por miedo a desafinar. Tan solo escribo, «para recordar que sigues a mi lado». Mientras tanto.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Accede todo un mes por solo 0,99€

Publicidad