Julen Axpe pide perdón y denuncia insultos por confundirse en su narración en euskera del Athletic
El comentarista de Dazn, que se encarga de narrar los partidos de los de Valverde en su lengua natal, confundió las gaviotas de Balaídos con palomas
La fama de Julen Axpe va en aumento con el paso de los meses. Desde que Dazn adquiriese los derechos de LaLiga, este humorista vizcaíno ... es el encargado de narrar los partidos del Athletic en euskera para los clientes de la plataforma. Y su forma de cantar los goles y comentar las jugadas se ha hecho muy popular entre los aficionados.
Pero el otro día en Balaídos, Axpe tuvo un error que muchos no le han pasado por alto. Durante la narración del primer gol, Julen describe la jugada que precede al tanto de Berenguer con un ingenioso comentario: «Badoa Iñaki uso artean...» (allá va Iñaki entre palomas). El narrador se refería a las gaviotas que durante la mañana volaban casi a ras de césped en Vigo pero utilizó la palabra 'usoa', que significa paloma en euskera.
📝COMUNICADO OFICIAL @DAZN_ES Barkatu 🙏🙏 pic.twitter.com/Vt48YBI1Hk
— Julen Axpe (@julen_axpe) January 21, 2025
«Es un fallo grave», reconoció Axpe en un vídeo difundido a través de sus redes sociales. «En Balaídos, Vigo, zona de mar... Claramente eran gaviotas, así que lo siento. Os merecéis lo mejor por mi parte y estos fallos no los puedo cometer», explicaba con gran autocrítica el vizcaíno.
Pero entre las críticas recibidas también se colaron algunos lamentables insultos que el narrador quiso denunciar. «También he recibido otro tipo de comentarios...», dejó caer sin dar mayor protagonismo a la ofensa pero dejando la captura de pantalla de varios de los insultos. En el vídeo publicado se pueden leer términos como «etarras» o frases como «los comentarios terroristas deberían ser ilegales».
El propio narrador cree que pueden venir de una parte de la sociedad con una ideología determinada así que procedió a explicar que su confusión entre gaviotas y palomas «no era para boicotear a ningún partido político o su animal», en referencia al logo del PP. «No iba por ahí la cosa».
A pesar del error, Axpe sacó un lado positivo y es que ahora «ya sabéis que 'usoa' es paloma en euskera». «No volveré a confundir nunca a un animal», prometió entre risas el narrador de Dazn.
¿Tienes una suscripción? Inicia sesión