Borrar
REFUGIO. Jean Haritschelhar, en su casa de Anglet. / IGNACIO PÉREZ
JEAN HARITSCHELHAR , EX PRESIDENTE DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA

«En España hay un respeto hacia las lenguas que no existe en Francia»

Académico durante 45 años, recibe hoy el homenaje de Euskaltzaindia

LUCÍA MARTÍNEZ ODRIOZOLA l.m.odriozola@diario-elcorreo.com

Jueves, 24 de enero 2008, 03:55

Los suyo son las grandes cifras: lleva en la Academia 45 años, fue vicepresidente durante 22, presidente durante 16 y hace 58 que se casó. Jean Haritschelhar es, junto a Xabier Diharce 'Iratzeder', el académico más antiguo, pero no el mayor: el propio Iratzeder le lleva 3 años y Pierres Charritoncerca de 2. Le sigue, a poca distancia, Emile Larre. Los académicos decanos de Euskaltzaindia son todos de nacionalidad francesa.

La memoria de Jean Haritschelhar no solamente se prolonga mucho en el tiempo, está, además, avalada por la perspectiva de quien ha observado el mundo del euskera desde una importante atalaya: la junta directiva de Euskaltzaindia, donde ha permanecido durante 38 años, los que van desde 1966 a 2004. Sus compañeros le rinden hoy homenaje a las 17.30 en la sede de Bilbao.

-¿Cómo ingresó en Euskaltzaindia?

-Fui elegido miembro de número sin ser antes correspondiente. Me visitó Pierres Lafitte y me dijo que ya era euskaltzaina. Le dije que yo no había hecho casi nada por el euskera. 'Pero lo hará', me contestó. Yo a veces no podía asistir a las reuniones porque estaba en Burdeos, en la Universidad, y tenía que hacer la tesis, y volvió otro día y me dijo: 'Usted ahora es vicepresidente'.

-¿Cómo decidían? ¿Eran un club de amigos?

-No tenía entonces el rigor de ahora. Alguien proponía algo y se aceptaba. No obstante, fue una decisión bastante buena. Pensaron que hacía falta en Euskaltzaindia una representación de Francia y que además debía ser vicepresidente. Los de Iparralde me presentaron porque era el más joven, universitario y dirigía el Museo Vasco de Bayona.

-Ahora, además, hay mujeres.

-Cinco: Azkarate, Toledo, Arkotxa, Alemán y Oñederra.

-Cinco de 30, el 16%.

-No está mal.

-¿Tiene el mismo interés desde que dejó la presidencia?

-Sí, sigo todo y presido la comisión de literatura. Voy dos veces al mes a la Academia.

-¿Cómo ha visto la reciente ampliación de 24 a 30 miembros?

-Era un tema antiguo, que se había hablado antes.

-Ustedes, los de Iparralde propusieron una candidatura, la de Videgain, que no salió adelante.

-A veces pasa. Fui alcalde de Baigorri y sé lo que es ganar y perder. En Euskaltzaindia se trabaja bien, se discute y a veces estamos de acuerdo.

-Antes la Academia estaba sola en el mundo del euskera.

-Ésta es la gran diferencia. Cuando emprendimos el atlas de los dialectos ninguna universidad tenía investigadores para afrontarlo. Antes los académicos eran curas, hoy son universitarios muy preparados. Hace años éramos dos únicos doctores, Mitxelena y yo.

-¿Qué necesita hoy la Academia?

-Estamos en un proceso de unificación de la lengua. Nos falta el diccionario, la gramática normativa... Necesitamos especialistas de la lengua. Supongo que tras la aceptación total del euskera batua, Euskaltzaindia tendrá que integrar también a autores.

-¿Eso depende de los hablantes o de las tareas de la Academia?

-De nuestro trabajo. En la comisión de gramática hay muchos especialistas, y buenos, además.

-¿Cuánto les falta?

-El idioma no cambia de un día para otro. Es un trabajo necesariamente lento. Me sorprendió la rapidez con que se unificó la ortografía, ¿en solo diez años! Fue muy importante la política educativa del Gobierno vasco.

-¿Y la política lingüística?

-La gente debería comprender que vive en un país bilingüe y tiene la obligación de conocer las dos lenguas. En España hay un respeto hacia las lenguas que no existe en Francia.

-En los últimos meses se les han ido Altuna, Lekuona...

-Murieron jóvenes. He visto entrar a todos los académicos de ahora y unos cuantos que ingresaron después de mí y también se fueron. Llega una nueva generación, como cuando nosotros entramos. Se está rejuveneciendo.

-¿Jóvenes de 50 años?

-Para un académico, es poca edad.

-¿Vale más la opinión de una persona mayor?

-Se toma en consideración y particularmente la mía.

-¿Qué necesita el euskera?

-Que los hablantes no tengan miedo de hablar. Muchas veces por cortesía se habla la otra lengua, basta uno que no sepa euskera para no que nos pasemos al castellano o al francés.

-Es usted muy radical.

-No, el idioma merece también el respeto de quienes no lo hablan. Es el tesoro de todos.

-¿De que hablará en su homenaje?

-Es el tiempo de los honores y de los agradecimientos.

-¿A quién debe más?

-A mi esposa. Llevamos 58 años casados.

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

elcorreo «En España hay un respeto hacia las lenguas que no existe en Francia»

«En España hay un respeto hacia las lenguas que no existe en Francia»